Daniel 6:3
LXX_WH(i)
3
G2532
CONJ
[6:4] και
G1510
V-IAI-3S
ην
G1158
N-PRI
δανιηλ
G5228
PREP
υπερ
G846
D-APM
αυτους
G3754
CONJ
οτι
G4151
N-NSN
πνευμα
G4053
A-NSN
περισσον
G1722
PREP
εν
G846
D-DSM
αυτω
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSM
ο
G935
N-NSM
βασιλευς
G2525
V-AAI-3S
κατεστησεν
G846
D-ASM
αυτον
G1909
PREP
εφ
G3650
A-GSF
ολης
G3588
T-GSF
της
G932
N-GSF
βασιλειας
G846
D-GSM
αυτου
IHOT(i)
(In English order)
3
H116
אדין
Then
H1841
דניאל
Daniel
H1836
דנה
this
H1934
הוא
was
H5330
מתנצח
preferred
H5922
על
above
H5632
סרכיא
the presidents
H324
ואחשׁדרפניא
and princes,
H3606
כל
because
H6903
קבל
H1768
די
H7308
רוח
spirit
H3493
יתירא
an excellent
H4430
בה ומלכא
in him; and the king
H6246
עשׁית
thought
H6966
להקמותה
to set
H5922
על
him over
H3606
כל
the whole
H4437
מלכותא׃
realm.
Clementine_Vulgate(i)
3 Igitur Daniel superabat omnes principes et satrapas, quia spiritus Dei amplior erat in illo.
DouayRheims(i)
3 And Daniel excelled all the princes, and governors: because a greater spirit of God was in him.
KJV_Cambridge(i)
3 Then this Daniel was preferred above the presidents and princes, because an excellent spirit was in him; and the king thought to set him over the whole realm.
Brenton_Greek(i)
3 Καὶ ἦν Δανιὴλ ὑπὲρ αὐτοὺς, ὅτι πνεῦμα περισσὸν ἐν αὐτῷ, καὶ ὁ βασιλεὺς κατέστησεν αὐτὸν ἐφʼ ὅλης τῆς βασιλείας αὐτοῦ.
JuliaSmith(i)
3 Then this Daniel excelling above the presidents and satraps because that an excellent spirit was in him; and the king doing to set him up over all the kingdom.
JPS_ASV_Byz(i)
3 (6:4) Then this Daniel distinguished himself above the presidents and the satraps, because a surpassing spirit was in him; and the king thought to set him over the whole realm.
Luther1545(i)
3 Daniel aber übertraf die Fürsten und Landvögte alle, denn es war ein hoher Geist in ihm; darum gedachte der König ihn über das ganze Königreich zu setzen.
Luther1912(i)
3 Über diese setzte er drei Fürsten, deren einer Daniel war, welchen die Landvögte sollten Rechnung tun, daß der König keinen Schaden litte.
DSV_Strongs(i)
3
H116
[06:4] Toen
H1934 H8754 H5330 H8723
overtrof
H1836
deze
H1841
Daniel
H5922
die
H5632
vorsten
H324
en die stadhouders
H3606 H6903
, daarom
H3493
dat een voortreffelijke
H7308
geest
H4430
in hem was; en de koning
H6246 H8754
dacht
H6966 H8682
hem te stellen
H5922
over
H3606
het gehele
H4437
koninkrijk.
ReinaValera(i)
3 Pero el mismo Daniel era superior á estos gobernadores y presidentes, porque había en él más abundancia de espíritu: y el rey pensaba de ponerlo sobre todo el reino.
Indonesian(i)
3 (6-4) Segera ternyata bahwa pekerjaan Daniel lebih baik daripada pekerjaan para gubernur dan pengawas-pengawas lainnya. Karena itu, raja ingin mengangkatnya menjadi penguasa seluruh kerajaan.
ItalianRiveduta(i)
3 Or questo Daniele si distingueva più dei capi e dei satrapi, perché c’era in lui uno spirito straordinario; e il re pensava di stabilirlo sopra tutto il regno.
Lithuanian(i)
3 Danielius buvo pranašesnis už visus valdovus ir vietininkus, nes nepaprasta dvasia buvo jame. Karalius galvojo paskirti jį visos karalystės valdovu.
Portuguese(i)
3 Então o mesmo Daniel sobrepujava a estes presidentes e aos sátrapas; porque nele havia um espírito excelente; e o rei pensava constituí-lo sobre todo o reino: